Get to Know The Translation Industry Through Kuliah Umum “Peranan Jurusan Sastra Inggris Dalam Industri Penerjemahan Di Indonesia”
Translation is an activity to change the work of literature from a foreign language to the language we use. For example, changing the novel in English into Indonesian. In 2015, translation began to open wide in Indonesia. At this time, translation has become a job. Translation works have been widely distributed in Indonesia.
This public lecture took place on Monday, October 22, 2018 in the Seminar Room, Faculty of Humanities, Andalas University. This course aims to introduce the translation industry and the role of English Department students in the translation industry. The speaker presented was Anton Kurnia, a writer and translation practitioner.
The event starts at 09:30 and begins with the opening by the Master of Ceremony (MC). Then, there is also a story telling by one of the English Literature students. The core program was opened by a moderator. Anton Kurnia, as the speaker explained about what was needed by a translator and works that had been translated by Indonesian people. The event is closed with a photo session.
Through this public lecture, there are so many things that you can learn. Starting from the things that are very necessary for a translator, the attitude that a translator must have, to the challenges that must be faced by a translator. This public lecture will made you very interested in the translation industry. In addition, this public lecture is also very helpful in understanding the translation industry.
This public lecture took place on Monday, October 22, 2018 in the Seminar Room, Faculty of Humanities, Andalas University. This course aims to introduce the translation industry and the role of English Department students in the translation industry. The speaker presented was Anton Kurnia, a writer and translation practitioner.
The event starts at 09:30 and begins with the opening by the Master of Ceremony (MC). Then, there is also a story telling by one of the English Literature students. The core program was opened by a moderator. Anton Kurnia, as the speaker explained about what was needed by a translator and works that had been translated by Indonesian people. The event is closed with a photo session.
Through this public lecture, there are so many things that you can learn. Starting from the things that are very necessary for a translator, the attitude that a translator must have, to the challenges that must be faced by a translator. This public lecture will made you very interested in the translation industry. In addition, this public lecture is also very helpful in understanding the translation industry.
Good news tut,,, keep writing and I'll waiting for your next post 😊
BalasHapus